這要看活的還是死的。活的有活的叫法,死有死的叫法。活的大家說了很多了。這里不再贅述。死的怎么叫呢?當然不能叫老公,人家會以為你老公又活過來了。我聽一位大媽稱她死去的老公,叫死鬼。我那死鬼怎么怎么,咋一聽有點詫異。可大媽叫的很親熱,我家死鬼如何如何。前綴是我家的,顯得很親熱。說明生前兩人關系很好,要不好,也不會說我家死鬼了。即便人死了,也是我家的,做鬼了還是我家的鬼。這關系得多鐵呀。這樣說還有一個好處,我家死鬼,一下就把情況介紹清楚了。不用啰嗦,說我家老公死了如何如何。我建議可以普及。以便區分活的和過世的。不知大家意下如何?
古稱老公別稱:老爺、郎、郎君、官人、夫君、良人、外人、外子、老爺、相公。\n現代老公別稱:先生、愛人、男人、我們家那口子、孩子他爸。
我們家是這樣的情況:\n當著父母的面:直呼其名\n當著孩子的面:一起喊爸爸\n當著外人的面:可可爸爸\n當著婆婆的面:跟著我婆婆一起喊乳名,而且要溫柔\n當著我同事的面:喊,我家那位\n就我和他倆的時候:才喊老公[呲牙][呲牙][呲牙]
我們這有種稱呼叫:“我說”[捂臉]
不喜歡叫老公的,直呼名字的上這兒報道。
最不喜歡叫哥哥的,這讓血緣上的親哥哥,情何以堪。個人觀點,不喜勿噴。
直呼名字的來集合
老婆在陌生人面前介紹老公時的稱呼是:\n在正式場合:這是我先生;\n在單位里面:這是我愛人;\n在朋友面前:這是我老公;\n在親戚面前:這是我家當家的;\n在姐妹面前:這是我家那口子;\n在孩子老師面前:這是孩子他爸爸。
應該推廣相公,官人,比較親切
老公,是最傻的叫法了
我姓張 我老伴 從我們認識就喊我“大張” 一直到現在四十多年了